(Исправлена) Познаем значение и этимологию слова «Саваоф»: что значит Господь Саваоф?

Автор
Опубликовано: 1733 дня назад ( 6 октября 2015)
Редактировалось: 8 раз — последний 11 июля 2016
0
Голосов: 0
Эпиграф:
Рече же ему Господь его: добрый раб благий (благословенный*) и верный. В мале бе верен, над многими тебя поставлю, вниди в радость Господа своего, Мтф, 25:21, 23; Исай, 61:7; (текст по Зографскому четырех евангелию)
*Значение слова благий (благословенный) см. статью: Познаем истинное значение слова «блаженны», Мтф, 5:3-11. Как правильно читать слово «блаженны» в соответствии с Священным Писанием http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/poznaem-istinnoe-znachenie-slova-blazhen.html

В начале сами посмотрите значение слова «Саваоф»- Господь Саваоф в интернете: какое толкование дается в современном иудаизме и в христианстве.
Господь Саваоф как Господь Воинства это в корне не правильный перевод.
Воинство и армия имеют иное значение и иною этимологию.
Слово «Воинство» от древне-еврейского слова «вăй» и переводится буквально как «Сила», см. мою статью: Еще раз о змиях парящих (василисках): кто такие современные змии парящие (василиски) и каким именем они себя называют? http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/esche-raz-o-zmijah-parjaschih-vasiliskah.html
Слово «Армия» от древне-еврейского слова «Ар», который переводится как «Муж», см. мою статью Решаем половой вопрос: что есть пол и что значит слово "пол"? http://www.efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/reshaem-polovoi-vopros-chto-est-pol.html
Например читаем в книге пророка Иезекиила о Гоге и воинстве его - «много мужно Гогове», Иезек, 39: 11-16 по старо-славянским рукописям № 63, № 89 или № 90.
Господом воинства небесного является сам Господь Бог, а также господь наш и спаситель Исус Христос (см. Мтф, 28:18).
Но непосредственный Господь Воинства небесного или архистратиг воинства небесного есть князь великий Михаил, см. мою статью: О воинстве Небесном или о силе Господнем, познаем их сущность или их породу http://www.efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/o-voinstve-nebesnom-ili-o-sile-gospodnem.html .
На этом закончим слово о Воинстве Небесном или о силе Господне.

Значение и этимологию слова «Саваоф»- Господь Саваоф находим через чувашский язык, который есть язык древне-еврейских пророков, т.е. Божьего языка, а сами чуваши есть одно из колен Израиля- колено Ефрема. Я уже ранее писал об этом и повторяться не буду, если кто имеет желание узнать подробнее тот да читает мои предыдущие статьи, например Познаем (ведаем) с разумением значение слова Израиль через чувашский язык. Что значит быть Израиль http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/poznaem-s-razumeniem-znachenie-slova-izr.html и Познаем значение и этимологию слова «кумир» через Священное Писание и чувашский язык http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/poznaem-znachenie-i-yetimologiyu-slova-k.html

Слово Саваоф от чувашских слов:
1. «сав» -любить;
2. «савăну» -радость, веселье;
Имеют единый корень «сав».
Слово «сав» как любить есть второе значение слова «любить», прочтите мою статью: Слово о любви. Познаем значение слова «любовь», «любить» через чувашский язык http://www.efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/slovo-o-lyubvi-poznaem-znachenie-slova-l.html

Читаем в чувашских словарях значение слова «сав»:
Чувашско-русский словарь под редакцией М. Сворцова (1982)

Сав
1.
любить, испытывать нежные чувства
чунтан сав — любить всей душой, обожать
савнă тусăм — мой милый друг
савса пăрах — полюбить
сар хĕрсене кам савĕ — савсан савĕ сар каччă — фольк. если и будет кто любить русых девушек, то русый парень

Сав
2.
ласкать, миловать, нежить, голубить
куçпа пăхса сав — ласково, любовно смотреть
савса çитĕнтер — взлелеять
хĕвел савса пăхать — ласково греет солнце

Сав
3.
уважать, ценить
вăл пит савмалла çын — он человек, достойный уважения
Ятлă çынна ял савать. — посл. Достойного человека уважает все село.

О слове «савăну»

Читаем перевод значения слова «савăн»:
Русско- чувашский словарь (2002)

Веселиться
глаг. несов. (ант. печалиться, горевать)
савăн, хаваслан, савăнса йăпан; дети веселятся вокруг ёлки ачасем ёлка тавра савăнса йăпанаççĕ

Восторг
сущ.муж. (син. восхищение)
савăнăç, хавхалану, хăпартлану; тĕлĕнсе савăнни, прийти в восторг тĕлĕнсе савăн

Восхищаться
глаг. несов. (син. восторгаться)
савăн, хавхалан, тĕлĕнсе савăн, çĕкленсе кай; восхищаться искусством художника художник ăсталăхĕпе тĕлĕнсе савăн

Заразиться
глаг. сов.
1. чир ерт, чир туп, чирлесе кай (ерекен чирпе)
2. (син. воспринять) илен, хăпартлан (çын тĕслĕхепе); заразиться общим весельем пуринпе пĕрле савăн

Любоваться
глаг. несов.
пăхса савăн, курса килен; любоваться картинами на выставке выставкăри ӳкерчĕксене пăхса савăн

Радоваться
глаг. несов.
савăн, хаваслан, хĕпĕрте; дети радуются празднику ачасем уявшăн хĕпĕртеççĕ

Таять
глаг. несов.
1. ирĕл; снег тает юр ирĕлет
2. 1 и 2 л. не употр. çухал, иксĕл, пĕт; деньги тают на глазах укçа куç умĕнчех пĕтсе пырать
3. хĕпĕрте, савăн; таять от похвал мухтанăшăн хĕпĕрте
Конец выписки из чувашских словарей.

От меня: слово «таять» сравните с словом «млеть», «млеет», см. мою статью: Почему Господь говорит: не млейте от лживых пророков, Мтф. 7:15? http://www.efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/pochemu-gospod-govorit-ne-mleite-ot-lzhi-58.html
Вот такая этимология и значение слова «Саваоф».
Если говорить одним словом: «Саваоф» -Господь Саваоф значит Господь любви и радости; Господь дающий любовь и радость.

Заключительная часть статьи:
Слово «Саваоф» надобно читать как «Саваот», см. значение слова «Саваоф» на иврите в Википедии.
В древне-славянских текстах привольную букву «т» (д) не правильно пишут как «ф».
Некоторые слова из Священного Писания (Библии) на иврите (на древне-еврейском языке) пишется с буквой «т» (д), а в славянских текстах пишется как «ф»: было «Саваот», пишет «Саваоф»; было «Гельгота», пишут «Голгофа». См. мою статью: Слово о казни Исуса (Иисуса) Христоса: Познаем значение и этимологию слова «голгофа». Как был убит Исус Христос: Его распяли на кресте или же Его повесили на дереве? http://efremov-pv.ru/blogs/o-hristianstve/slovo-o-kazni-isusa-iisusa-hristosa-pozn.html
Такое разно-чтение встречается и в некоторых других словах Священного Писания: в место буквы «т» (д) не правильно пишут «ф».
Слово «Саваот» читаем в соответствии с чувашским правописанием и получаем слово «Савать», ибо у иудеев есть привычка удлинять некоторые буквы: Аврам они пишут как Авраам; Сара пишут как Саара и т.д.
Чувашское (древне-еврейское) слово «савать» приводиться на славянско-русский язык буквально так:
1) Любит;
2) Радует;
Господь Саваоф читаем как Господь Саваот, правильно будет Господь Савать, что переводиться как: Господь Любви и Радости; Господь дающий Любовь и Радость;
Господь вводящий в Любовь и Радость, см. Мтф, 25:21, 23; Исай, 61:7;

Конец статьи
Статистика сайта

Яндекс.Метрика